الشبكة

يضم مشروع "الترجمة في منطقة المتوسط" عدة شركاء, منهم مؤسسات و منظمات غير حكومية و خبراء  مستقلين, ضمن شبكة طورتها ترانس أوروبيان منذ ٢٠٠٥ و تم تدشينها في  ٢٠٠٨. هذه الشبكة موقع لا مثيل له للتلاقي و للعمل المشترك حول رهانات الترجمة في منطقة المتوسط و تدير دراسات حول الترجمة في المنطقة. تتكون الشبكة ليومنا هذا من الشركاء التاليين و سيتم تطويرها في الأشهرالقادمة:


- السيد محمود أبو حشاش, مؤسسة عبد المحسن القطان, رام الله.

- السيد هنري عويص, مدير مدرسة الترجمة / جامعة القديس يوسف, بيروت.

- السيد أحمد العطار, مخرج مسرحي, مدير مؤسسة ستوديو عماد الدين, القاهرة.

- السيد علي بن مخلوف, فيلسوف, جامعة صوفيا آنتيبوليس, نيس.

- السيد عمر برادا, مترجم و كاتب, باريس.

- السيدة باربرا كاسان,عالمة فقه اللغة و فيلسوفة, مديرة أبحاث في المركز الوطني للبحث العلمي, مديرة مركز ليون روبان, باريس.

- السيد عبد السلام شدادي, مؤرخ, باحث و مترجم, المعهد الجامعي للبحث العلمي, الرباط.

- السيدة ماريا دونزللي, فيلسوفة و مديرة مركز دراسات الثقافات المتوسطية في جامعة نابولي "الشرقية".

- السيد مارتن دي هان, نائب رئيس, المجلس الأوروبي للمترجمين الأدبيين, بروكسيل.

- السيد جمال الغيتاني, كاتب, القاهرة.

- السيد جيل إبولي, مدير مكتبات مرسيليا و مكتبة مرسيليا ذو الطابع الإقليمي, مرسيليا.

- السيدة يانا جنوﭭا, مديرة مؤسسة نكست بايج, صوفيا.

- السيد إيڤ غونزالس-كويجانو, أستاذ أدب عربي, فريق أبحاث و دراسات حول المتوسط و الشرق الأوسط, جامعة ليون II.

- السيدة موج كورسوي سوكمن, مديرة, دار نشر ميتيس, اسطنبول.

- السيد سفيان حدجاج, كاتب و نائب مدير دار نشر برزخ, الجزائر.

- السيد ريشار جاكمون, مدير أبحاث, مركز أبحاث و دراسات حول العالمين العربي و المسلم, آكس آن بروﭭنس.

- السيد فردى كسكين, أستاذ فلسفة, جامعة بلجي, إسطنبول.

- السيد دريس خروز, مدير, المكتبة الوطنية للمملكة المغربية, الرباط.

- السيد مصطفى لعريصة, فيلسوف, جامعة القاضي عياض, مراكش.

- السيد طاهر لبيب, مدير, المنظمة العربية للترجمة, بيروت.

- السيد فيليب او موان, مدير العلاقات الدولية, مهرجان آﭭينيون.

- السيدة إيليزابيت لونغينيس, مديرة قسم الدراسات المعاصرة, المعهد الفرنسي للشرق الأوسط, الشام. 

- السيد علي ماهر, سفير, مكتبة الإسكندرية, الإسكندرية.

- السيدة سامية مهرز, مديرة مركز دراسة الترجمة, القاهرة. 

- السيد  فرانك ميرميي, عالم أنثروبولوجيا, بيروت/ باريس.

- السيد  طيب ولد عروسي, مدير مكتبة معهد العالم العربي, باريس.

- السيد  لويس ميغل بيريز كانيادا, مدير, معهد المترجمين, طليطلة.

- السيد إيمانويل بونسار, مدير, مركز مرسيليا الدولي للشعر, مرسيليا.

-  السيد سطفان ليدير, مدير المعهد الألماني للابحاث الشرقية, بيروت.

- السيد ماورو روسي, خبير برنامج, قسم تنمية الابداع, قسم الثقافة, منظمة اللأمم المتحدة للتربية و العلم و الثقافة.

- السيد محمد صغير جنجر, نائب مدير, مؤسسة الملك عبد العزيز آل سعود للدراسات الإسلامية و العلوم الإنسانية, الدار البيضاء.

- السيد نديم طرزي, مدير, بيت الكتاب, بيروت.

- السيد آيدين أوغور, عميد جامعة بلجي, اسطنبول.

- السيد سطفان وينكلر, مشروع "الثقافة و التنمية", معهد غوته, ميونخ.

- السيدة فرانسواز ﭭويلمار, مديرة المركز الأوروبي للترجمة الأدبية و الهيئة الأوروبية للمترجمين الأدبيين في سينيفي, بروكسيل.



منظمات أخرى و خبراء إضافيين سينضمون إلى الشبكة في الأشهر القادمة
.