déterritorialiser

إشكالية الكلمات غير القابلة للترجمة و نقلها إلى لغات أخرى
Barbara CASSIN
14 سبتمبر 2009
نقطة انطلاق هذه الملاحظات هو كتاب المفردات للفلسفات الأوروبية، معجم المفردات المتعذر نقلها من لغة إلى لغة أخرى، و التي قررت ترانس أوروبيان transeuropéennes العمل عليها لمصاحبة عملية الكلمات غير القابلة للترجمة، مع ما يمكن أن يشوب هذه العملية من صعوبات يمكن أن تصل إلى التفاهة في بعض الأحيان وذلك من أجل وضع يومية لترجمات المفردات غير القابلة للترجمة