translation

Untranslatables and their Translations
Barbara CASSIN
14 September 2009
The point of departure for these notes is a work, the European Vocabulary of Philosophies. Dictionary of Untranslatables, which Transeuropéennes has decided to accompany in its transformations. So that a logbook of translations of untranslatables might be maintained by many hands, with everything that a journal can have of the trivial and the thoughtful, the well-stitched and the incoherent - a Denktagebuch as far as is possible.

The Tree that Reveals the Forest
Raja BEN SLAMA
5 November 2009
But what is surprising in this story, which often served as a prologue to our discussions and which fell like a verdict, is that one can rediscover - I rediscovered, at least - all the elements of a Babylonian myth of the origins of psychoanalysis in the Arab world, and a phantasmatics of loss: golden age, drama, dispersion. What of this drama then, if one takes the translation of the terminology of the founder of psychoanalysis as a telling example?

Speaking the Universal
Etienne BALIBAR
5 November 2009
What makes a reflection on the future of “philosophy” as we knew it and practiced it (whether it will exist under the same name, separated from other scientific or social practices, etc.) at the same time urgent and confused, is among other reasons the fact that it is frequently reaching us through considerations on the geohistorical status of the association between the discourse and the institution.