Translator
BOUMNICH Driss
Professor at the Ecole normale supérieure, Rabat (Morrocco).
Translations
Untranslatables and their Translations
Barbara CASSIN
14 September 2009
The point of departure for these notes is a work, the European Vocabulary of Philosophies. Dictionary of Untranslatables, which Transeuropéennes has decided to accompany in its transformations. So that a logbook of translations of untranslatables might be maintained by many hands, with everything that a journal can have of the trivial and the thoughtful, the well-stitched and the incoherent - a Denktagebuch as far as is possible.
Situating language, situating the stakes
Anca VASILIU
24 June 2010
Situating language, linking it to the internal processes of translation that, between Greek, Latin, Slavic and Ottoman influences have made it, is to pose the political – and not just linguistic – stakes of the translation into Romanian of the European Vocabulary of Philosophies (EVP). The first section of the logbook is based on the notes that were prepared for the working seminars on the translations of the Vocabulary at the Fondation de Treilles (Var) in September 2009 and at the University of Rio de Janeiro in November 2009.