L'état des lieux de la traduction en Méditerranée mené en partenariat avec la Fondation Anna Lindh et une quinzaine de partenaires est en cours de finalisation. Découvrez une soixantaine d’études publiées à ce jour, portant sur les traductions de et vers le turc, de et vers l’arabe, de et vers l’hébreu. D’ici quelques semaines, les conclusions générales, les synthèses et recommandations dégagées après 18 mois de travail seront publiées sur le site de Transeuropéennes et des partenaires. Elles seront accompagnées d’une série d’événements, en France, en Europe et en Méditerranée...
Rejoignez le projet sur Facebook !
Au fil des semaines, le dossier de la revue Transeuropéennes sur les révolutions et soulèvements arabes s’est enrichi de nouvelles contributions importantes. Tandis que l’historienne du contemporain Nora Benkorich questionne le postulat d’échec de l’islamisme dans les révolutions tunisienne et égyptienne, les metteurs en scène Fadhel Jaïbi (Tunis) et Ahmed El Attar (Le Caire) mettent en lumière les enjeux culturels majeurs des mutations en cours. La compréhension de l’événement tunisien est approfondie par Fethi Benslama, qui en analyse l’irruption et le symbole depuis la psychanalyse, par la sociologue Olfa Lamloum, qui s’intéresse particulièrement aux acteurs, par l’historienne Kmar Bendana, qui questionne les possibilités pour l’historien de penser le présent. Sur la Lybie enfin, Transeuropéennes fournit, avec l’analyse d’Ivan Ivekovic, des outils précieux de compréhension des enjeux.
En parallèle, le journal de bord de la traduction du Vocabulaire européen des philosophies continue de s’enrichir, avec la traversée des océans à laquelle nous invite Fernando Santoro…
Enfin, rappelons-le, Transeuropéennes, pour poursuivre son travail de publication et de traduction a besoin de votre aide !
Transeuropéennes continue de donner la parole aux intellectuels arabes, cette fois-ci sur la Syrie, avec le long entretien que Jumana al-Yasiri (Damas/Paris) a réalisé pour la revue avec le cinéaste Oussama Mohammad (Damas/actuellement à Paris). L'évènement "Place au 14 janvier", organisé en partenariat avec Siwa Plateforme a également été l'occasion de débattre de la place des artistes dans les insurrections arabes.
Revue internationale de pensée critique, Transeuropéennes privilégie la publication de textes inédits, écrits pour la revue, sur commande, ou bien proposés par les auteurs ou les traducteurs.
Elle propose, aussi souvent que possible, ces textes en quatre langues, et engage ainsi des frais de traduction considérables.
Pour soutenir ce projet, le faire vivre dans la durée, Transeuropéennes a donc besoin de vos dons, importants ou modestes, ponctuels ou réguliers.
La circulation des idées, des savoirs, le rôle des sciences humaines et sociales dans les processus de démocratisation ont toujours été au cœur des préoccupations de Transeuropéennes. C’est dans ce sens que le programme « démocratisation et savoirs » dans l’Europe du Sud-Est a travaillé de 1994 à 2004…