Les études

Alors que la plupart des études ou recherches sur la traduction tendent à se porter exclusivement sur la description et l’analyse des marchés, l’état des lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne prend en compte toute la chaîne de traduction : auteurs, traducteurs, éditeurs, libraires, bibliothèques, programmes d’aide à la traduction, médias.
Les études couvrent la traduction littéraire dans son sens le plus large, puisqu'elles incluent les sciences humaines et sociales, le théâtre et la littérature de jeunesse.
Elles prennent en compte la traduction dans tous les sens : pas seulement du nord au sud, mais aussi du sud au nord, de l’est vers l’ouest, de l’ouest vers l’est, soulignant la nécessité de renouveler les géographies imaginaires qui président aux échanges culturels. Elles comportent une évaluation quantitative, tout en consistant également en un ensemble d’analyses qualitatives.